WTS Translations

Pharmazeutische Unternehmen beschränken sich keineswegs
mehr auf das eigene Heimatland, sondern arbeiten International.
Daher braucht es auch eine präzise und professionelle Übersetzung.
Das Team von WTS Translations hilft Ihnen
bei den Fachübersetzungen aus der Pharmazie.

Weitere Informationen

Fachübersetzung Pharmazie: Mit hoher Kompetenz und Diskretion zum Ziel

Zunehmende Fortschritte bei der Bekämpfung von Krankheiten und eine stetig älter werdende Gesellschaft machen den Markt für Medikamente und andere pharmazeutische Produkte immer größer.

Vor dem Hintergrund der Globalisierung erstreckt sich die Arbeit pharmazeutischer Unternehmen dabei keineswegs mehr auf ihr eigenes Heimatland, sondern hat internationale Dimensionen angenommen. Nicht nur die Hersteller von Arzneimitteln, sondern auch Mediziner, Forscher und wissenschaftliche Institute benötigen daher zunehmend pharmazeutische Fachübersetzungen. Ob Biopharmazie, Toxikologie oder klinische Pharmazie spielt dabei nur eine untergeordnete Rolle, denn oft sind Sachtexte und entsprechende Korrespondenz interdisziplinär und betreffen nicht nur ein einziges Spezialgebiet der Pharmakologie.

Bei der Anfertigung gewünschter Übersetzung sind deshalb gute Kenntnisse dieses herausfordernden Genres genauso unverzichtbar wie Zuverlässigkeit und ein hohes Maß an Diskretion. Wir von WTS Translations sind hierfür genau der richtige Ansprechpartner. Denn pharmazeutische Fachübersetzungen gehören schon lange zu unserem Dienstleistungsspektrum.

Bei der Übersetzung unbedingt auf fachliche Kompetenz achten!

Fachübersetzungen im Bereich der Pharmazie erfordern stets ein sehr besonnenes und korrektes Vorgehen. Da es hier nicht selten um Wirkstoffe mit toxischen Eigenschaften geht, kann es anderenfalls zu verheerenden Folgen und Risiken für Mensch und Tier kommen. Es ist daher grundsätzlich keine gute Idee, jemandem mit derartigen Übersetzungsaufgaben zu betrauen, dem es an ausreichender fachlicher Kompetenz fehlt. Zu groß wäre sonst die Gefahr, dass etwas falsch übersetzt wird und sich daraus schlimme Konsequenzen ergeben.

Pharmazeutische Übersetzungen erfordern überdies in jeder Hinsicht ein hohes Maß an analytischem Denken und tiefgreifenden soziokulturellen Kenntnissen. Und zwar sowohl was die Ausgangs- als auch die Zielsprache betrifft! Um diesen Anforderungen Rechnung zu tragen, achten die Übersetzer von WTS Translations stets auf eine enge Zusammenarbeit mit den jeweiligen Kunden - seien es Chemiker, Pharmakologen, Apotheker, Ärzte oder Wissenschaftler.

Unser Ziel ist, jedes Dokument bzw. Schriftstück kontextgerecht und bis ins letzte Detail so exakt wie möglich zu übersetzen

Unverbindliches und kostenloses Angebot anfordern

Fachtexte in einer anderen Sprache präzise wiedergeben

Damit pharmazeutische Fachtexte so präzise wie möglich in eine andere Sprache übersetzt werden können, hat sich die bei WTS Translations genutzte Kombination aus qualifizierten medizinischen Übersetzern und "Zielsprachlern" bewährt.

Wir arbeiten mit über 4.000 professionellen Übersetzern und Dolmetschern zusammen, die ausnahmslos in ihre jeweilige Muttersprache übersetzen und über langjährige Kompetenz in ihrem Fachbereich verfügen. Auf diese Weise sind wir in der Lage, die besten Voraussetzungen dafür zu schaffen, dass jeder Text rundum korrekt übertragen wird und somit der Zweck des Übersetzungsprojektes vollständig erfüllt werden kann. Zudem führen wir stets eine gründliche Überprüfung jeder einzelnen pharmazeutischen Übersetzung durch, um die Qualität unserer Leistung jederzeit auf sehr hohem Niveau zu halten. Unsere zufriedenen Kunden wissen diesen "doppelten Schutz" auf jeden Fall sehr zu schätzen

Kunden aus vielen pharmazeutischen Bereichen

Die Kunden von WTS Translations kommen aus vielen verschiedenen pharmazeutischen Bereichen. Neben der Forschung und Arzneimittelentwicklung sowie dem allgemeinen Gesundheitswesen gehören auch Biowissenschaftler und Medizintechniker dazu. Das Leistungsspektrum unserer Übersetzungsarbeit reicht daher von der Abfassung einer einfachen Pressemitteilung über Forschungsberichte bis hin zu Geschäftsanalysen und Patientenhandbüchern. Auch der Inhalt von Beipackzetteln kann Gegenstand einer pharmazeutischen Fachübersetzung sein.

Unverbindliches und kostenloses Angebot anfordern

Die Welt der Pharmazie ist groß

Die Welt der Pharmazie ist groß und es gibt unzählige Texte zu diesem Thema. Wir bei WTS Translations übersetzen unter anderem:

- Patienteninformationen
- Packungsbeilagen von Medikamenten
- Gebrauchsanweisungen für medizinische Geräte im pharmazeutischen Bereich
- Pharmazeutische Unterrichts- und Fortbildungsmaterialien
- Produktlabels und -verpackungen
- Pharmazeutische Forschungsprotokolle
- Medizinhandbücher
- Pharmazeutische Terminologie
- Fachaufsätze und Dissertationen
- Klinische Protokolle
- Pharmazeutische Studienbeschreibungen

Da jedes dieser Aufgabenfelder ein etwas anderes Herangehen erfordert und einer zielgruppenorientierten Gestaltung bedarf, sind hoher Fachverstand und Zuverlässigkeit unverzichtbar. Das Team der WTS Übersetzer und Dolmetscher leistet hier erstklassige Arbeit.

Kein Kauderwelsch, sondern verständliche Fachsprache

Auf dem Gebiet der Pharmazie ist eine präzise Fachsprache nicht nur obligat, sondern in vielen Fällen sogar vorgeschrieben.

So haben beispielsweise angehende Apotheker eine sogenannte Fachsprachprüfung zu absolvieren. Die Prüflinge müssen dabei ein Kundengespräch genauso souverän, strukturiert und verständlich führen können wie die Verhandlung mit Medizinprodukteherstellern oder den Vertretern der pharmazeutischen Industrie. Dies ist nur mit einem umfangreichen Wortschatz und der Kenntnis sämtlicher relevanten Fachbegriffe möglich. Ähnlich versiert müssen gute Übersetzer pharmazeutischer Fachtexte sein, denn auch hier gilt es, ganz unterschiedliche Empfängerkreise und Adressaten korrekt anzusprechen. Bei WTS haben Sie diesbezüglich gute Karten.

Vertraulichkeit ist ein absolutes Muss!

Die professionelle Übersetzung pharmazeutischer Fachtexte unterliegt nicht selten dem Erfordernis einer strikten Geheimhaltung. Dies betrifft vor allem aktuelle Forschungsergebnisse und medizinische Innovationen. Damit sich unsere Kunden hier auf eine uneingeschränkte Diskretion verlassen können, unterliegen sämtliche Übersetzer von WTS Translations der absoluten Vertraulichkeit.

Durch unsere Arbeit, die wir auch großen Pharmaziekonzernen und Medikamentenherstellern anbieten, wissen wir um die hohe Sensibilität im Umgang mit Pharmazeutika und deren Entwicklung. Es ist für uns daher ganz selbstverständlich, dass auch nicht der geringste Teil der von uns übersetzten Texte an die Öffentlichkeit gelangt bzw. Dritten zur Kenntnis gerät. Hinzu kommen selbstverständlich auch alle notwendigen Maßnahmen zum Datenschutz und zur IT-Sicherheit. Schließlich sollen die sensiblen Informationen nicht über unzureichend geschützte Computersysteme abgegriffen werden können.

WTS ist Ihr professioneller Partner!

Pharmazeutische Fachübersetzungen in guter Qualität vorzunehmenden, ist keine Kleinigkeit. Attribute wie Verständnis für dieses herausfordernde Thema, Kenntnis wissenschaftlicher Grundlagen und absolute Verschwiegenheit sind für einen umfassenden Übersetzungserfolg unverzichtbar. WTS ist hierfür Ihr professioneller Partner!

Für weitere Informationen und alle Detailfragen zum Thema pharmazeutische Fachübersetzungen können Sie sich gern direkt an uns wenden. Das Team von WTS Translations freut sich darauf, Sie und Ihr Projekt kennenzulernen und Sie kompetent, freundlich und zuverlässig zu betreuen. Kontaktieren Sie uns am besten noch heute für eine pharmazeutische Übersetzung in der von Ihnen gewünschten Sprachkombinationen. Wir sorgen dafür, dass Ihre pharmazeutischen Dokumente und Texte in hoher Qualität und so exakt wie möglich übersetzt werden.