WTS Translations

Medizinische Übersetzung sollte unbedingt von
fachkundigen Experten durchgeführt werden.
Unser Übersetzungsservice ist darauf bestens vorbereitet.
Wir werden Ihre Dokumente exakt übersetzen.

Weitere Informationen

Medizinische & pharmazeutische Übersetzungen von echten Fachkräften

Medizin und Pharmazie gehören zu den wichtigsten wissenschaftlichen Disziplinen, deren Fortschritte dem Wohle der Menschheit dienen. Von der weltweiten Forschung bis zur Behandlung einzelner Patienten entstehen täglich zahllose Dokumente, bei denen jede Formulierung über die richtige Behandlung und das Leben eines Menschen entscheiden kann. Für medizinische Übersetzungen ist deshalb größte Sorgfalt bei der Formulierung und Wortwahl wichtig, weshalb diese ausschließlich von fachkundigen Experten durchzuführen ist. Mit unserem Übersetzungsservice haben Sie die Sicherheit, dass Ihre medizinischen Fachdokumente exakt übersetzt werden.

Wir übersetzen medizinische und pharmazeutische Texte wie:

  • Bedienungsanleitungen für medizinische Geräte
  • Beipackzettel | Packungsbeilagen
  • Medizinische Software
  • Patientenaufklärungsprotokolle
  • Medizinische Unterlagen für Patienten und Ärzte
  • Krankenakten
  • Wissenschaftliche Artikel
  • Dissertationen
  • und alle anderen Arten von Dokumenten

Was macht medizinische Übersetzungen zur Herausforderung?

Medizinische Texte decken ein breites Spektrum von Zielgruppen ab. Während Sie Studien oder Forschungsdokumente für fachkundiges Personal übersetzen lassen, sollte ein Beipackzettel Ihrer Medikamente von medizinischen Laien problemlos zu verstehen sein. Für die gleichen medizinischen oder pharmazeutischen Inhalte sind deshalb andere Worte zu wählen, um diese auf die jeweilige Leserschaft abzustimmen.

Ohne ein erfahrene Übersetzungsagentur gehen viele Feinheiten in der Übersetzung verloren. Im Falle von Beipackzetteln und Informationen für Patienten kann dies schlimmstenfalls zu einer Gesundheitsschädigung führen. Wirkungen, Warnhinweise oder der korrekte Einsatz von medizinischen Hilfsmitteln sind deshalb sprachlich eindeutig und präzise darzustellen. Gehen Sie als Unternehmen oder Forschungseinrichtung kein Risiko ein und vertrauen Sie von Beginn an auf einen erprobten Fachübersetzer.

Für welche Zwecke Übersetzungen beauftragen?

Unser Übersetzungsbüro ist mit allen Textarten aus dem medizinischen und pharmazeutischen Bereich vertraut. Zu den häufigsten Arten von Aufträgen, die wir von Kunden der Branche erhalten, gehören:

  • Patienteninformationen und Beipackzettel
  • Anleitungen für medizinische Produkte und Geräte
  • Krankenakten und weitere Patientenpapiere
  • Texte für medizinische Apps und Software-Anwendungen
  • Studien und weitere Fach-Dokumentationen

 

Fachlich decken wir sämtliche Sparten der modernen Medizin und Pharmazie ab. Unsere Übersetzer sind mit den Fachbegriffen des jeweiligen medizinischen Fachgebiets vertraut und verfügen über genügend Expertise, um Texte sinnerhaltend und präzise zu übersetzen. In Absprache mit Ihnen legen unsere Übersetzer im Vorfeld fest, welche Zielgruppe Sie mit der Übersetzung erreichen möchten. Hiervon machen wir die Wortwahl abhängig - für medizinische Laien genauso wie den Chefarzt.

Breites Spektrum an Fachübersetzungen zum fairen Preis

Mit unseren qualifizierten Übersetzern profitieren Sie von zertifizierten Übersetzungen nach Maß. Dies gilt in Medizin und Pharmazie genauso wie in anderen Branchen des modernen Wirtschaftslebens. Nehmen Sie einfach Kontakt zu uns auf und holen Sie ein individuelles Angebot für Ihren Übersetzungswunsch ein.

Unser Service im Bereich Medizin und Pharmazie deckt Dutzende Sprachen ab, in jeder überzeugen unsere Fachübersetzer durch branchenspezifisches Know-How. Überzeugen Sie sich selbst von der Qualität unseres Übersetzungsbüros, ein faires und attraktives Preis-Leistungs-Verhältnis inklusive!

Unverbindliches und kostenloses Angebot anfordern

Welche Schwierigkeiten gibt es bei der Übersetzung medizinischer Dokumente?

Medizinische Fachtexte verfügen über eine Fülle von Fachbegriffen, die sinnerhaltend und im Bezug zueinander zu übersetzen sind. Hierbei ist die Sprache der Texte exakt an die jeweilige Zielgruppe anzupassen. So kann die Übersetzung eines medizinischen Textes als Fachdokument für eine Tagung oder als Patienteninformationen für medizinische Laien gedacht sein.

Gerade im direkten Umgang mit Patienten ist es wichtig, medizinische Inhalte eindeutig zu kommunizieren. Missverständnisse oder komplizierte Formulierungen in Beipackzetteln sorgen im Extremfall für gesundheitliche Risiken, beispielsweise eine fehlerhafte Medikation. Unsere Übersetzer finden bei jeder medizinischen oder pharmazeutischen Übersetzung die richtigen Worte, um Ihre Inhalte fachlich korrekt und leicht verständlich wiederzugeben.

In welchem Fall müssen medizinische Übersetzungen angefertigt werden?

Übersetzungen in Medizin und Pharmazie decken ein breites Spektrum an Dokumenten ab. Ein typischer Fall ist die Übersetzung von Patientenakten und Arztberichten aus dem Ausland, falls ein Patient hier behandelt wurde und nach Deutschland zurückkehrt. Für die medizinische Versorgung weltweit mit Ihren Produkten oder Medikamenten ist die Übersetzung von Beipackzetteln und die Anleitung zu medizinischen Geräten häufig gefragt. Dies gilt auch für Patienteninformationen wie Broschüren und Fragebögen, in denen alle Formulierungen eindeutig und für den Laien leicht verständlich zu treffen sind. Im Expertenbereich übernehmen wir die Übersetzung von Fachberichten und Studien. Diese sind für die Teilnahme an Tagungen oder im Gespräch mit fachkundigen Kollegen Ihrer Branche weltweit unverzichtbar.

Übersetzungen in Medizin und Pharmazie decken ein breites Spektrum an Dokumenten ab. Ein typischer Fall ist die Übersetzung von Patientenakten und Arztberichten aus dem Ausland, falls ein Patient hier behandelt wurde und nach Deutschland zurückkehrt.Für die medizinische Versorgung weltweit mit Ihren Produkten oder Medikamenten ist die Übersetzung von Beipackzetteln und die Anleitung zu medizinischen Geräten häufig gefragt. Dies gilt auch für Patienteninformationen wie Broschüren und Fragebögen, in denen alle Formulierungen eindeutig und für den Laien leicht verständlich zu treffen sind.

Im Expertenbereich übernehmen wir die Übersetzung von Fachberichten und Studien. Diese sind für die Teilnahme an Tagungen oder im Gespräch mit fachkundigen Kollegen Ihrer Branche weltweit unverzichtbar.

Was zeichnet eine gute medizinische Übersetzung aus?

Für WTS Übersetzungen zeichnet sich eine erstklassige medizinische Übersetzung durch die fachliche Korrektheit in Verbindung mit der Sprache Ihrer Zielgruppe aus. Ein vorliegender Text kann auf verschiedene Weisen übersetzt werden, abhängig vom medizinischen Fachwissen des jeweiligen Lesers.

Wie sehen es als unseren Auftrag, für den einfachen Patienten genauso wie fachkundige Ärzte die ideale Übersetzung zu erstellen. Dies stellen wir durch die hohe fachliche Qualifikation unserer Übersetzer und ein hausinternes Qualitätsmanagement sicher. Selbstverständlich folgen wir bei allen Übersetzungen dem Vorsatz der Verschwiegenheit und erfüllen zeitgemäße Standards des Datenschutzes.

Sie haben weitere Fragen rund um medizinische Übersetzungen oder wünschen ein individuelles Angebot zur Übersetzung medizinischer Fachtexte? Nehmen Sie Kontakt zu uns auf und kommen Sie unverbindlich mit uns ins Gespräch!